The least of his brethren * Der geringste seiner Brüder

42360013

Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world … For I was an hungered, and ye gave me meat … Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungered, and fed thee? … And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.

(The Gospel according to St. Matthew 25:34-40)

***

“Da wird dann der König zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters, erbt das Reich … Denn ich war hungrig, und ihr habt mir zu essen gegeben … Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Herr, wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dir zu essen gegeben? … Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch: Was ihr für einen von diesen meinen geringsten Brüdern getan habt, das habt ihr für mich getan.

(Das Evangelium nach Matthäus 25:34-40)

Abba, Father * Abba, lieber Vater

76950035

“And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.”

(The Epistle of Paul the Apostle to the Galatians 4:6 / KJV)

***

“Weil ihr nun Kinder seid, hat Gott den Geist seines Sohnes gesandt in unsre Herzen, der da ruft: Abba, lieber Vater!”

(Der Brief des Paulus an die Galater 4:6 / Lutherbibel revidiert 2017)

“The tongue boasts great things” * “Die Zunge rechnet sich große Dinge zu”

76970035

“…the tongue is a little member, and boasteth great things … Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God … My brethren, these things ought not so to be.

(James 3:5, 9, 10 / KJV)

***

“So ist auch die Zunge eine kleines Glied und rechnet sich große Dinge zu … Mit ihr loben wir den Herrn und Vater, und mit ihr fluchen wir den Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind … Das soll so nicht sein, meine Brüder und Schwestern.”

(Jakobus 3:5, 9, 10 / Lutherbibel revidiert 2017)

Practitioner and patient * Praktiker und Patient

20140120-220015.jpg

“If two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.” (Matthew 18:19)

Viewed in this light, how important it is that practitioner and patient agree to be as one.

***

“Wenn zwei von euch eins werden auf Erden, um irgendetwas zu bitten, dann wird es ihnen von meinem Vater im Himmel gegeben werden.” (Matthäus 18:19)

So gesehen, wie wichtig ist es, dass Praktiker und Patient darin übereinstimmen, eins zu sein.

No material past

19160004

“…One of the most subtle of these malconclusions is the belief of a material past, the belief that we have been mortal, and have had in the past material experiences which were realities. While this error remains undestroyed or unrebuked in our thought, it binds us with mental shackles to the conclusion that we have a debt to pay for past offenses, physical or moral…”

Read on in this article by Ira W. Packard published 1913 in the Christian Science Sentinel: Justification

The Word, The Light, The Son * Das Wort, Das Licht, Der Sohn

77000008

“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God … All things were made by him; and without him was not any thing made that was made … That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world … And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth … And of his fulness have all we received, and grace for grace.”

(from: The Gospel according to St. John, chapter 1)

***

“Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott … Alle Dinge sind durch dieses gemacht, und ohne es ist nichts gemacht, was gemacht ist … das Wort war das wahre Licht, das alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen … Und das Wort wurde Mensch und wohnte unter uns, und wir sahen seine Herrlichkeit, die Herrlichkeit des einziggeborenen Sohnes vom Vater, voller Gnade und Wahrheit … Und aus seiner Fülle haben wir alle genommen, und zwar Gnade um Gnade.”

(aus: Das Evangelium nach Johannes, Kapitel 1)

If two of you shall agree… * Wenn zwei von euch eins werden…

2 auf Erden 1 im Himmel

“If two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.” (Matthew 18:19)

***

“Wenn zwei von euch eins werden auf Erden, um irgendetwas zu bitten, dann wird es ihnen von meinem Vater im Himmel gegeben werden.” (Matthäus 18:19)