The biblical snake resides not in the realm of MIND * Die biblische Schlange wohnt nicht im Reich von GEMÜT

The biblical snake resides not in the realm of MIND * Die biblische Schlange wohnt nicht Reich von GEMÜT

Error is self-contradictory and has no reality. Impersonal and expressionless at the outset, it creeps up in thinking unseenly and innocently, covertly developing aggressiveness in obscurity, and eventually metamorphosing into such firmness and persuasiveness that it can masquerade as one’s own believes, terrorizing the stupified human mind with what it doesn’t understand and actually never wanted. Such is the character of annimal magnetism, or hypnostism – the biblical snake.

And right therein lies evil’s ineffectiveness! “Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness.” (Mary Baker Eddy)

Let MIND be your immunity. The allness of MIND denounces anything unlike itself as error in disguise. Deprive error of the only place it finds fertile ground for its metamorphosis: deprive it of your conscience! The allness of MIND is your residence. Allow error no expression in thought and it cannot materialize. Bring it out of obscurity into the light and it flees from itself. Choke it from the outset and it evaporates into its native nothingness.

GOD enables you to do this. The allness of MIND is a sure protection.

***

Irrtum ist in sich widersprüchlich und hat keine Realität. Von Beginn an unpersönlich und ausdruckslos, beschleicht es das Denken unsichtbar und ganz unschuldig, entwickelt dabei verborgen in Undeutlichkeit seine Aggressivität und verwandelt sich in eine solche Bestimmheit und Überzeugungskraft, dass es sich als eigene Überzeugung ausgeben kann, die den verblüfften menschlichen Geist mit etwas, was er nicht versteht und eigentlich niemals wollte, terrorisiert. Dies ist der Charakter des tierischen Magnetismus, oder Hypnotismus – die biblische Schlange.

Und hierin liegt auch die Wirkungslosigkeit von Bösem! “Die Menschheit muss lernen, dass das Böse keine Macht ist. Sein sogenannter Despotismus ist nur eine Phase des Nichts. (Mary Baker Eddy)”

Lass GEMÜT deine Immunität sein. Die Allheit von GEMÜT brandmarkt alles ihm Unähnliche als verschleierten Irrtum. Entziehe Irrtum den einzigen Ort, wo es nahrhaften Boden für seine Verwandlung findet: entziehe ihm dein Bewusstsein! Die Allheit von GEMÜT ist dein Aufenthaltsort. Gestatte Irrtum keinen Ausdruck im Denken und es kann keine Form annehmen. Bringe es aus der Undeutlichkeit heraus ans Licht und es flieht vor sich selbst. Ersticke es von Anbeginn an und es verflüchtigt sich in seine ursprüngliche Nichtsheit.

GOTT befähigt dich, dies zu tun. Die Allheit von GEMÜT ist ein sicherer Schutz.

Mortal mind holds itself in bondgage * Das sterbliche Gemüt ist sich sein eigener Knecht

20131122-095203.jpg

Mortal mind* holds itself in bondgage (!); and it is itself ignorant about that**. Not in the slightest touches it the real man. Error and man are foreign species, never commingle, are from time immemorial unwedded.

* “Error creating other errors. A belief that life, substance, and intelligence are in and of matter. (Science and Health with Key to the Scriptures by Mary Baker Eddy)

** “Mortal mind is ignorant of itself, – ignorant of the errors it includes and of their effects.” (Science and Health with Key to the Scriptures by Mary Baker Eddy)

See also:

Let mortal mind jabber; it is not yours… * Lass sterbliches Gemüt plappern; es ist nicht deines…

Accuser and witness are one and the same * Ankläger und Zeuge sind ein und dasselbe

***

Das sterbliche Gemüt* ist sich sein eigener Knecht (!); und es ist in Unwissenheit darüber**. Nicht im Geringsten berührt es den wahren Menschen. Irrtum und Mensch sind artfremd, vermischen sich niemals, sind von jeher unvermählt.

* “Irrtum, der andere Irrtümer schafft; ein Glaube, dass Leben, Substanz und Intelligenz in und von Materie seien.” (Wissenschaft und Gesundheit mit Schlüssel zur Heiligen Schrift von Mary Baker Eddy)

** “Das sterbliche Gemüt weiß nichts von sich selbst – weiß nichts von den Irrtümern, die es einschließt, und nichts von deren Wirkungen.” (Wissenschaft und Gesundheit mit Schlüssel zur Heiligen Schrift von Mary Baker Eddy)

Siehe auch:

Let mortal mind jabber; it is not yours… * Lass sterbliches Gemüt plappern; es ist nicht deines…

Accuser and witness are one and the same * Ankläger und Zeuge sind ein und dasselbe

Who is this spiritual man? * Wer ist dieser geistige Mensch?

20131119-074356.jpg

Who is this spiritual man? It is the beloved man who knows that he is the beloved man – loved by the one universal LOVE, called GOD, the divine PRINCIPLE constituting the Oneness of creator and creation.

(check out also love put into practice, “love alive”: Loving my fellow men is loving God)

***

Wer ist dieser geistige Mensch? Es ist der geliebte Mensch, der weiß, dass er der geliebte Mensch ist – geliebt von der einen universalen LIEBE, genannt GOTT, das göttliche PRINZIP, welches die Einheit von Schöpfer und Schöpfung begründet.

(siehe auch die praktische Liebe, die “lebendige Liebe”: Die Liebe zu meinen Mitmenschen ist die Liebe zu GOTT )

Yielding * Nachgeben

20131113-075534.jpg

“May all your thoughts & deeds be a testimony of your yielding to God and His grace.”

See also:

Yielding yielding yielding * Nachgeben nachgeben nachgeben

* * *

“Mögen alle deine Gedanken & Taten ein Zeugnis deines Nachgeben vor GOTT und Seiner Gnade sein.”

Siehe auch:

Yielding yielding yielding * Nachgeben nachgeben nachgeben

MIND’s PRINCIPLE is LOVE * Das PRINZIP von GEMÜT ist LIEBE

20131108-090557.jpg

MIND is so vast, even infinite and enternal, and yet MIND is to unspeakably close, It is right here and now with me, that its PRINCIPLE must be LOVE.

* * *

GEMÜT ist so unermesslich, ja unendlich und ewig, und doch ist GEMÜT so unaussprechlich nahe, Es ist genau hier und jetzt bei mir, dass sein PRINZIP LIEBE sein muss.